How Translation Goes Beyond the Literal Word in Abdulhussain Abdulredha’s Theatrical Works
Description
This conference poster, titled “How Translation Goes Beyond the Literal Word in Abdulhussain Abdulredha’s Theatrical Works”, explores the complexities of translating cultural expressions and theatrical dialogue beyond direct word-for-word interpretation. The poster discusses translation theories, challenges such as humor, culture, dialect, and subtitling, and examines how meaning can change across languages and contexts. Using examples from the theatrical works of Abdulhussain Abdulredha, it highlights the importance of preserving cultural nuances and intended meanings in translation. The visual elements and bilingual references emphasize the role of translation in promoting cultural understanding, communication, and the preservation of artistic heritage.
Authors
- Faisal Alkandari
- Ebrahim Aldulaimi
- Sami Ismail
Supervisor
- Dr. Asmaa Alduhaim
